A Whiter Shade of Pale



***A quien aporte una traducción sensata, bien explicada y que me convenza de esta canción le hago un montaje de vídeo suuuuuper-sensual y se lo dedico. 



TRIPLETE:


1






2






3



______________________

7 comentarios:

  1. Adoro esta canción, me quedo con la versión de Annie LEnox, que sensual. Te dejo mi traducción, bah la que encontré en la web pero es realmente buena:

    Saltamos la luz fandango (creo que es usado fandango por bullicio)
    Y nos paramos de manos en el piso
    Me estaba sintiendo un poco mareado
    Pero la multitud pidió más

    La habitación silbaba fuerte
    Y el techo se fue lejos
    Cuando pedimos otro trago
    El camarero trajo una bandeja

    Y así fue , eso, más tarde
    Mientras el molinero relataba su cuento
    Que su rostro tan fantasmagórico
    Se volvió más blanco que pálido

    Ella dijo que no había razón alguna
    Que la verdad estaba ahí
    Pero me pregunto a través de mi cartas
    Y tú no la dejarías ser

    Una de las dieciséis vírgenes
    Que estaban yéndose por la costa
    Y aunque mis ojos estaban abiertos
    También podrían haber estado cerrados

    Y así fue , eso, más tarde
    Mientras el molinero relataba su cuento
    Que su rostro tan fantasmagórico
    Se volvió más blanco que pálido

    ResponderEliminar


  2. Yo la conozco como CON SU BLANCA PALIDEZ, de toda la vida, de hace la tira de años. Besos.

    ResponderEliminar
  3. Totalmente de acuerdo con Loli.
    Besazoooooooooooo

    ResponderEliminar
  4. http://www.youtube.com/watch?v=1Df8A2kQ5cU&feature=related
    No te voy a seducir porque el vídeo es deprimente..joer.

    ResponderEliminar
  5. LUIS... Tú lo que quieres es que te dedique un video, eh???

    ^_^

    GRACIAS por la traducción. Por la web se encuentran muchas. La que más me ha gustado hasta ahora, más que nada porque está bastante bien explicada y porque entre sus comentarios se generó un debate interesante acerca del significado de la letra, es ésta:

    http://lachicadelparaguas.blogspot.com.es/2007/08/whiter-shade-of-pale.html


    Ya veré a ver si por el detalle que has tenido al ayudarme te dedico algo... ;)

    BESO!

    ResponderEliminar
  6. Ya, pero esa no vale, LOLI. :P

    Besossss.

    ResponderEliminar
  7. Otra que tal baila... MOR, la versión en castellano es una adaptación cuya letra ni se parece casi nada a la original. ^_^

    GRACIAS por el vídeo de Procol Harum con su traducción y todo. Me falta la explicación... :P Pero, tranqui, que te dedico una canción un día de estos.

    Besos y mil gracias por estar por aquí. Estoy algo plof y tu presencia me alegra. :)

    ResponderEliminar

Sedúceme con tus palabras...