Run to You



WHITNEY HOUSTON
         (1963-2012)

"I`m dancing this one for you, Whitney"








MI Traducción-Interpretación (+ ó -):


   CORRER A TU LADO



Sé que cuando me miras         
hay tanto que no ves...          
Pero también sé que, si tan sólo te tomaras tu tiempo,
lo encontrarías en mi corazón:
una chica que está asustada a veces,
que no siempre es fuerte...
¿No puedes ver el dolor que siento?
Me siento tan sola...

Quiero correr a tu lado (oooh).
Quiero correr a tu lado (oooh).
¿No me tendrás en tus brazos
y protegerás del peligro?
Quiero correr a tu lado (oooh)
Pero, si voy hacia ti, (oooh)          
dime: "¿te quedarás o te alejarás?".

          
Cada día, cada día desempeño el papel
de alguien que siempre tiene el control.          
Pero por la noche vuelvo a casa y, al girar la llave,
no hay nadie allí; nadie se preocupa por mí.
¿Cuál es el sentido de intentar alcanzar tus sueños
si no hay nadie con quien compartirlo?
Dime, ¿qué significa eso?

(estribillo)

Te necesito aquí.
Te necesito aquí para secar mis lágrimas,          
para ahuyentar mi miedo con tus besos.          
Si tú supieras cuánto…  

      
(estribillo)

__________________________

10 comentarios:

  1. Ha sido una lástima. Me uno a tu recuerdo por ella. Besos.

    ResponderEliminar
  2. Preciosa mujer y preciosa voz.Una pena¡
    Bess

    ResponderEliminar
  3. Una gran mujer con una voz increíble.
    Espero que ahora sea feliz allá donde esté.
    Mi beso cosita.
    :-D

    ResponderEliminar
  4. Que maravillosa voz. Canciones y canciones de quienes nos han dejado y sin embargo siguen viviendo en su arte.
    Si fuera una persona culta y supiera, por ejemplo, idiomas, seguro que disfrutaría más con la letra de la canción. Bueno, digo yo que disfrutaría, a lo peor me hacía sufrir...

    ResponderEliminar
  5. Una gran pérdida, sí.

    Pitt, ya te he puesto la traducción. No sé si te he dicho pero apenas sé cuatro cosillas de ese idioma. Hago interpretaciones, no traducciones literales. Y le echo una inventiva... O_o

    ¡Que usted lo disfrute bien! O lo sufra... O lo sufra...

    XD

    Besos para tod@s

    ResponderEliminar
  6. ¿Para cuándo la traducción de la letra de la canción?
    Por cierto, gracias por estos versos que has compuesto pensando en mí.
    Besos.

    ResponderEliminar
  7. ¿Estás hablando de hacer una traducción metaliteraria casi, Pitt?

    :P

    Estos versos..., ¿o los de la otra entrada? Si son los segundos, me lo habías puesto a huevo, jajaja...

    XD

    Besos (y gracias por los tuyos - mira que te cuesta desprenderte de ellos, jo)

    ResponderEliminar
  8. Una gran voz la de esta mujer,lastima que por el marido callese tan bajo que ya no lo pudiera superar.Muchos besos

    ResponderEliminar
  9. Muy buena la traducción, por mí pasas al siguiente nivel.

    Dos besos para ti y otro para Whitney.

    ResponderEliminar
  10. Vicente, Marta, GRACIAS por vuestros comentarios. :)

    Besos a ambos.

    ResponderEliminar

Sedúceme con tus palabras...