WOODY ALLEN
el amor la aumenta"
(Allan Stewart Königsberg, WOODY ALLEN. 1 de diciembre de 1935.
Director, guionista, actor, músico y escritor estadounidense)
_______________________
Ϯ Besos Muertos Ϯ
Ya no hay labios
que se abran en flor junto a los míos,
Ya no hay hálitos
que me acaricien y abrumen.
Mi alma por
ya no se oprime.
Y aquellos besos
que saciaron antaño mi hambrienta boca,
que saciaron antaño mi hambrienta boca,
-ahora-
A
H
O
G
A
D
O
S,
en un mar de
L
. .
á s
. .
g a
. .
r m
· i ·
y recuerdos...
. .
á s
. .
g a
. .
r m
· i ·
y recuerdos...
____________________
Bird Dance Beat
Ritual de cortejo del ave del paraíso soberbia (Lophorina superba).
Dándolo todo!!!!!!
XD
Y aquí el veredicto de la cortejada con acompañamiento musical:
(el título de la canción lo encontraréis en el cuadro de comentarios)
_________________________
Love Me Tender... Or Else
***Para quienes no se manejen con el inglés: él se queda a currar un día "muy especial" y ella se encarga de recordárselo... :P
____________________
MONTAIGNE
"Lo primero que hace una mujer
cuando quiere que un hombre le alcance
es echar a correr"
(Miguel Eyquem de MONTAIGNE, 1533-1592. Filósofo, escritor, humanista, moralista y político francés)
_____________________
ARISTÓFANES - Lisístrata
La satiriasis posee a los hombres
(LISÍSTRATA sale de la Acrópolis.)
LISÍSTRATA.—Eh, eh, mujeres, venid aquí conmigo, rápido. (Salen varias.)
MUJER.—¿Qué pasa? Dime, ¿qué gritos son ésos?
LISÍSTRATA.—Un hombre, un hombre veo que viene enloquecido, preso
del trance de Afrodita. ¡Oh Señora que reinas en Chipre, en Citera y en
Pafos, ven por ese camino derecho1 por que vienes!
MUJER.—¿Dónde está, sea quien sea?
LISÍSTRATA.—Junto al tempo de Cloe2.
MUJER.—Sí que está ahí, por Zeus. ¿Pero quién es?
LISÍSTRATA.—Mirad. ¿Alguna le conoce?
MIRRINA.—Yo, por Zeus: es mi marido Cinesias3.
LISÍSTRATA.—Es ya cosa tuya el asar a ése y darle vueltas y seducirlo y
amarlo y no amarlo y darle todo menos lo que sabe la copa4.
MIRRINA.—Descuida, lo haré.
LISÍSTRATA.—Y yo te ayudaré a seducirlo, quedándome aquí, y te ayudaré
a asarlo. Marchad vosotras.
(Se retiran las demás mujeres. Entra CINESIAS, seguido de un
esclavo con un niño.)
CINESIAS.—¡Desdichado de mí, qué convulsiones se me vienen, qué
calambres como si me atormentaran en la rueda!
LISÍSTRATA.—¿Quién eres tú, que te has metido detrás de los centinelas?
CINESIAS.—¡Yo!
LISÍSTRATA.—¿Un hombre?
CINESIAS.—Sí, un hombre.
LISÍSTRATA.—¿Y no te vas a paseo?
CINESIAS.—Y tú que me echas, ¿quién eres?
LISÍSTRATA.—Una centinela de día.
CINESIAS.—Por los dioses, llámame a Mirrina.
LISÍSTRATA.—¡Que te llame a Mirrina! ¿Y tú quién eres?
CINESIAS.—Su marido, Cinesias de Peónidas5.
LISÍSTRATA.—Buenos días, querido. Tu nombre no carece de fama entre
nosotras ni es desconocido. Siempre tu mujer te tiene en los labios. Y si
coge un huevo o una manzana dice «Ojalá fuera para Cinesias»6.
CINESIAS.—¡Oh, por los dioses!
LISÍSTRATA.—Sí, por Afrodita. Y si sale entre nosotras una conversación
sobre hombres, enseguida dice tu mujer que al lado de Cinesias todo lo
demás es tontería.
CINESIAS.—Anda, llámala.
LISÍSTRATA.—¿Y qué? ¿Me darás algo?
CINESIAS.—Te daré esto, si quieres. (Hace un gesto obsceno.) Esto es lo
que tengo, y lo que tengo, eso te doy.
LISÍSTRATA.—Ea, voy a bajar ahí a llamarla para ti. (Sale.)
CINESIAS.—Corriendo, porque no tengo ningún placer en la vida desde
que ella se fue de la casa, sino que sufro cuando llego a ella y me parece
que todo está vacío y no saco ningún placer de nada cuando como. Es
que estoy en erección.
MIRRINA.—(Desde arriba, sin salir. Se dirige a LISÍSTRATA.) Yo le quiero,
le quiero, pero no se deja querer por mí. No me llames para que vaya
con él.
CINESIAS.—Mirrinita guapísima, ¿qué estás haciendo? Baja aquí.
MIRRINA.—Por Zeus, ahí yo no bajo.
CINESIAS.—¿No vas a bajar llamándote yo, Mirrina?
MIRRINA.—Me llamas sin que yo te haga falta para nada.
CINESIAS.—¿Que no me haces falta? ¡Si estoy hecho polvo!
MIRRINA.—Me voy.
CINESIAS.—No, escucha por lo menos al niño. (Al NIÑO.) ¿No llamas a
mamita?
NIÑO.—Mamita, mamita, mamita.
CINESIAS.—¿Qué te pasa? ¿No te da pena del niño que hace seis días
que está sin lavar y mamar?
MIRRINA.—Claro que me da pena, pero es que su padre es un dejado.
CINESIAS.—Baja, demonios, por el niño.
MIRRINA.—¡Qué cosa es ser madre! Hay que bajar. ¿Qué hacer si no ?
CINESIAS.—(Para sí.) Ésta me parece hasta mucho más joven y mira con
más dulzura. Hasta su mal humor contra mí y su hacerse de rogar, esto mismo me consume de deseo.
MIRRINA.—(Llega junto a CINESIAS, coge al NIÑO.) Amorcito, hijito mío
de un mal padre, deja que te bese, lo más querido para tu mamita.
CINESIAS.—¿Por qué haces esto, mala, y escuchas a otras mujeres? Me
haces sufrir y tú te haces daño. (Quiere abrazarla.)
MIRRINA.—No me acerques la mano.
CINESIAS.—Y nuestras cosas, tuyas y mías, que están en casa, las dejas
que se pierdan.
MIRRINA.—Me traen sin cuidado.
CINESIAS.—¿Te trae sin cuidado la trama que te deshacen las gallinas?
MIRRINA.—De verdad, por Zeus.
CINESIAS.—Y los ritos de Afrodita, hace tanto tiempo que no los has
celebrado. ¿No vienes otra vez?
MIRRINA.—Yo no, por Zeus, hasta que no os reconciliéis y terminéis la
guerra.
CINESIAS.—Bueno, si tú quieres, haremos también eso.
MIRRINA.—Bueno, si queréis eso, entonces me iré a casa; pero ahora lo
tengo prohibido con juramento.
CINESIAS.—Por lo menos, acuéstate conmigo, después de tanto tiempo.
MIRRINA.—De ninguna manera. Pero no te voy a decir que no te quiera.
CINESIAS.—¿Me quieres? ¿Y por qué no te has acostado ya, Mirrinín?
MIRRINA.—¿Delante del niño, payaso?
CINESIAS.—Llévatelo a casa, Manes. (El ESCLAVO se va a casa con el
NIÑO.) Ea, ya te han llevado al niño. ¿No te acuestas?
MIRRINA.—¿Y dónde se podría hacer eso calamidad?
CINESIAS.—¿Dónde? La cueva de Pan está bien.
MIRRINA.—¿Y cómo voy a entrar después pura en la Acrópolis?7.
CINESIAS.—Muy sencillo, te lavas en la Clepsidra8.
MIRRINA.—¿Y voy a violar un juramento, después de haberlo prestado,
malvado?
CINESIAS.—Que caiga sobre mí. No te preocupes del juramento.
MIRRINA.—Ea, voy a traer para los dos una camita.
CINESIAS.—De ninguna manera. Podemos hacerlo en el suelo.
MIRRINA.—No por Apolo, no te voy a hacer acostarte en el suelo, aunque
seas como eres. (Sale.)
CINESIAS.—(Para sí.) Esta mujer me quiere, es bien claro.
MIRRINA.—(Volviendo con la cama.) Aquí está, échate de una vez, y ya
me desnudo. Pero, ahora que me acuerdo, hay que traer una estera.
CINESIAS.—¿Qué estera es ésa? No me hace falta.
MIRRINA.—Sí, por Artemis, es vergonzoso hacerlo sobre un catre.
CINESIAS.—Déjame besarte.
MIRRINA.—Un momento. (Se va.)
CINESIAS.—¡Vaya! Ven aprisa.
MIRRINA.—(Volviendo.) Aquí está la estera. Échate, ya me desnudo. Pero,
me olvidaba, no tienes almohada.
CINESIAS.—Ni me hace falta para nada.
MIRRINA.—Pero a mí sí. (Se marcha otra vez.)
CINESIAS.—¿Es que mi miembro es Heracles invitado a un festín?9.
MIRRINA.—(Volviendo.) Levántate, ponte de pie. (CINESIAS se levanta,
ella le pone la almohada.) Ya lo tengo todo.
CINESIAS.—Todo, todo. Ven aquí, tesorín.
MIRRINA.—(Sin acercarse.) Ya me suelto el sostén10. Y acuérdate bien:
no me engañes sobre la paz.
CINESIAS.—Antes me muera, por Zeus.
MIRRINA.—Pero no tienes cobertor.
CINESIAS.—¡Ni falta que me hace, por Zeus, sólo quiero joder!
MIRRINA.—No te preocupes, vas a hacerlo. Vuelvo enseguida. (Se va.)
CINESIAS.—Esta individua va a reventarme con sus mantas.
MIRRINA.—(Volviendo con el cobertor.) Levántate.
CINESIAS.—Ésta ya está levantada.
MIRRINA.—¿Quieres que te perfume?
CINESIAS.—Por Apolo, a mí no.
MIRRINA.—Por Afrodita, si quieres como si no . (Se marcha otra vez.)
CINESIAS.—¡Que se le vierta el perfume, Zeus poderoso!
MIRRINA.—(Volviendo con un tarro.) Pon la mano y frótate con el perfume.
CINESIAS.—(Oliéndolo.) Este perfume no es de buen olor, por Zeus,
es «demorador» y no huele a sexo.
MIRRINA.—Tonta de mí, he traído el perfume de Rodas11.
CINESIAS.—Es bueno, déjalo estar, maldita.
MIRRINA.—Estás de broma. (Se marcha.)
CINESIAS.—(Para sí.) Muera de mala suerte el primero que coció un
perfume12.
MIRRINA.—(Volviendo con otro tarro.) Toma este tarro.
CINESIAS.—Pero si tengo otro. Acuéstate, pesada, y no me traigas nada.
MIRRINA.—Así lo haré, por Ártemis. Ves, ya me descalzo. Pero, amor mío,
que votes a favor de la paz.
CINESIAS.—Pensaré sobre ello. (MIRRINA se escapa.) Me ha matado y
me ha reventado esta mujer con todo lo demás y para colmo me ha
pelado13 y se ha largado.
¿Qué cosa hacer? ¿A quién joder
por la más bella desdeñado?
¿Cómo a esta hija14 dar crianza?
¿Y el Perro-Zorra?15.
Préstame la nodriza.
CORIFEO DE LOS HOMBRES.—
En mal terrible, desdichado,
roes tu alma, abandonado.
Te tengo piedad. ¡Ay!
¿Pues qué riñón resistiría
o, di, qué alma, qué cojones,
qué rabadilla ni qué culo
esos espasmos
sin joder de mañana?
CINESIAS.—¡Oh Zeus, terribles convulsiones!
CORIFEO DE LOS HOMBRES.—
Pues es así como te ha puesto
la miserable y asquerosa.
CINESIAS.—No, no, es mi amiga y mi amor dulce.
CORIFEO DE LOS HOMBRES.—
¿Dulce? ¡Canalla, oh Zeus, canalla!
¡Pudieras16, como a un pez de trigo
otro gran turbión y entre relámpagos
llevarte a ésta volteándola
y luego la soltaras; y ella
de nuevo en tierra fuera a dar
y de repente
se encajara la punta!
Aristófanes: Las avispas. La paz. Las aves. Lisístrata. Madrid, Cátedra, 1987. Traducción de Francisco Rodríguez Adrados.
__________________________
1 El «derecho» alude al tema de la escena que sigue.
2 En la vertiente sur de la Acrópolis. Cloe es un epítero de Deméter, es «la verde».
3 Es un nombre parlante (kineomai, «moverse»).
4 La copa por la que han jurado las mujeres.
5 Un demo o localidad del Ática.
6 Parodia de Belerofontes, de Eurípides, donde Estenebea, enamorada del héroe, decía siempre «para el huésped corintio».
7 Después del acto sexual no se puede entrar, sin purificarse, en un lugar sagrado como la Acrópolis.
8 Fuente situada debajo de la gruta de Pan.
9 Era un tema tópico de la comedia el presentar a Heracles, caracterizado como glotón, quedándose sin el festín prometido.
10 En realidad, una venda de tela que aprieta el pecho.
11 Peor que el de Siria, que era el más renombrado. Hay alusión a la defección reciente de Rodas.
12 Estos perfumes son en realidad ungüentos, fabricados cociendo aceite con plantas aromáticas.
13 En el sentido sexual ya visto en la escena de la mujer que quería irse a casa a «pelar» el lino.
14 Su miembro.
15 El «Perro-Zorra» Filóstrato era el dueño de una casa de prostitución, a quien Cinestias pide que le deje contratar a una de sus pupilas.
16 Dirigido a Zeus. Parodia de pasajes épicos y trágicos.
"Lisístrata" - (trailer de la película)
In memoriam: JUAN LUIS GALIARDO (1940-2012)
El actor Juan Luis Galiardo participó en la película española "Lisístrata" (2002), dirigida por Francesc Bellmunt. Yo tuve la oportunidad de verla en el cine nada más estrenarse. Éramos siete personas en la sala y hacia mitad de la proyección quedábamos solamente cuatro. O_o Ya había escuchado en un programa de radio que el guión no se basaba en la Lisístrata de Aristófanes que había leído años atrás, sino en el cómic de Ralf Köning.
He de confesar que pasé un rato divertido viéndola pero, si os soy sincera, prefiero el libro y a Aristófanes. Cuestión de gustos... ^_^
_____________________________
Todo
*** Este vídeo ya lo puse una vez por ahí. No encontraba la forma de mostrároslo en este blog pues está bloqueada la inserción del código «embed» (e incluso la visualización del mismo en algunos casos) para este país (te permiten copiar el código pero, cuando publicas la entrada, aparece un aviso diciendo que no se puede ver). Como muy cabezota (y un poco bicho también :P ), al final lo he conseguido.
^_^
*** VERÓNICA C., a éste de "Pereza" me refería. ;)
____________________________
No Man's Mama
*** Esta alegre canción de despecho tras un divorcio es para una amiga que acaba de pasar por ello. Y yo le digo:
"Niña, deja de darle vueltas a coco,
pasa página y VIVE!!!
Pero tampoco seas tan radical
como la chica de la canción
(o como yo misma - que ya me vale...)
y cierres las puertas a lo que venga.
Y, mientras tanto, échate unos bailes".
;)
NOTA: la traducción me ha costado porque la letra está plagadita de slang ("palabras y expresiones en argot - jerga") y me he tomado alguna que otra licencia... ^_^
MI Traducción-Interpretación: (+ ó -)
Se preguntarán cuál es la razón
de esta gran sonrisa.
Y yo les digo que no he estado tan feliz
desde hace mucho tiempo.
Le quité un gran peso a mi mente.
Aquí están los papeles, sellados y firmados;
el juez fue agradable y amable
durante todo el juicio.
Esto pone fin a una guerra de cinco años.
¡Soy la dulce señorita Waters una vez más!
Puedo ir y venir cuando me dé la gana,
Puedo revolotear, volar y aletear
como los pájaros en los árboles,
porque yo no soy la mamá de ningún hombre ahora.
Hey, hey!
Puedo decir lo que me plazca,
puedo hacer lo que me gusta,
soy una chica que está en huelga matrimonial,
lo que significa que no soy la mamá de ningún hombre ahora.
Estoy gritando: "yo no sé cómo se siente un tío
saliendo de la jaula".
Tengo dos camas individuales
pero tengo el placer de anunciar
que una está en venta.
¿Queda claro?
Nunca más arrastraré una bola y una cadena.
¡Estoy harta!
¡Porque no soy la mamá de ningún hombre ahora!
Puedo sonreir, puedo lanzar guiños,
puedo ir a tomarme un trago,
y no tengo que preocuparme
de lo que vaya a pensar mi esposo.
Porque no soy la mamá de ningún hombre ahora.
¡Que le dén!
Puedo gastar si así lo elijo,
puedo tocar y cantar un blues.
No hay nadie metiéndose con mis cosas.
¡Porque no soy la mamá de ningún hombre ahora!
Ustedes saben que hubo un tiempo
en que solía pensar que los hombres eran espléndidos.
Pero no más por el mío.
He ido a mi apartamento
y le he puesto esta etiqueta:
"No es territorio de un hombre".
Me deshice de mi gato
porque su nombre era Pat.
Ni siquiera tengo buzón en mi piso.
¡Porque no soy la mamá de ningún hombre ahora!
___________________________
E. L. JAMES - Cincuenta sombras de Grey
Se ha convertido en "el libro del que todos hablan". Es la primera parte de la trilogía «Cincuenta sombras», que continúa con Cincuenta sombras más oscuras y Cincuenta sombras liberadas.
Se trata de una novela erótica relacionada con el BDSM [Bondage, Dominación, Sumisión y Masoquismo]. Acaba de publicarse en castellano y, además de estar causando gran controversia, me he encontrado con críticas de todo tipo. Entre las más favorables están que engancha, que se puede leer de un tirón y que los personajes están muy bien creados pues son bastante realistas y humanos. Entre las que menos, que es una novela flojita y, a la vez, violenta y perversa (no por las escenas de sexo en sí, sino por su transfondo psicológico). En el primero de los comentarios de esta entrada os voy a dejar -a modo de spoiler escondido- un pequeño resumen.
Aún no he tenido la oportunidad de leer este libro, pero sí que me empapé de información hace unos meses cuando llegué por casualidad al foro donde participó en su día la autora, E. L. James. Allí fue donde nació «Cincuenta sombras», como un fanfic de la saga «Crepúsculo» llamado Master of The Universe (MOTU). Cuando comenzaron a aparecer reseñas de esta novela en la prensa de este país, leí que incluso la catalogaban de "porno para mamás".
El próximo 4 julio llegarán hasta las librerías de nuestro país conjuntamente las otras dos partes de la saga. Según opiniones de lectores que ya han leído la trilogía al completo, la segunda parte engancha aún más y ya, en la tercera, se descubre la guinda del pastel.
Pinta bien y tengo curiosidad por ver qué se cuece entre sus páginas así que haré una desiderata en la biblioteca para que me consigan un ejemplar. ^_^
Os dejo con el video promocional del libro (no os lo perdáis...):
______________________________
CRISTINA FALLARÁS - «El espejo: sexo y arte»
Blancanieves se adentra en el bosque sintiendo cómo las ramas de los árboles van azotando suave y a veces no tan suavemente su blanca piel púber. Su ropa se desgarra ante los ojos del Lobo Feroz, cubierto sólo con una caperuza roja dios sabe sacada de qué antro de segunda mano donde seguramente cuelga aquella foto de Mapplethorpe de un sado con el ano negro visto.
Desde la primera puerta del Infierno de Dante, ABANDONAD TODA ESPERANZA, siete enanos claramente surgidos del Kamasutra, ataviados como bellos visires que se acabaran de desataviar, sostienen a un marqués libidinoso que va vertiendo cera sobre la espalda de una pobre criaturita sometida.
Desde el desquiciado quicio del bosque Blancanieves mira la escena, sabe lo que va a suceder y se prepara para TRASCENDER.
(en el cielo que es fucsia, las tres GRACIAS han llegado por fin a entrelazar sus piernas y entonan mantras orientales mientras frotan, RESTRIEGAN, sus abiertas vulvas contra sus carnosas piernas, y son el SOL, y casi deslumbran).
En el lugar donde se unen el pánico y el placer nacen sexo y arte.
En el lugar donde se cruzan la carne más humilde y la inmortalidad absoluta arrancan a andar sexo y arte, de la mano, enredados como esos dos enanos que ahora atan sus cuerpos por la cintura con el gran pene del marqués de Sade ante la desaprobación evidente de Balthus.
En el lugar donde se cruzan la carne más humilde y la inmortalidad absoluta arrancan a andar sexo y arte, de la mano, enredados como esos dos enanos que ahora atan sus cuerpos por la cintura con el gran pene del marqués de Sade ante la desaprobación evidente de Balthus.
El cuerpo de la gorda matrona perteneciente al CLAN que acaba de erguirse para poblar la tierra es una vasija de enormes ubres que lo mismo sirve para elevarse amasando barro que penetrando carne. ¿Qué diferencia hay —se pregunta el HOMBRE antes aún de saber preguntárselo— entre recrear ese cuerpo en arcilla, ARTE, y lanzarlo al futuro, al universo, o recrear el universo en ese cuerpo, SEXO, poniéndolo a volar más allá de sí mismo, hacia el mismo futuro?
Acción del hombre. Ansia de eternidad. Ejercicio lúdico de abandono carnal. Elevación de religión pagana. Arte y sexo son lo mismo desde el inicio de la conciencia.
Blancanieves pide, ruega que le permitan una oración piadosa antes de someterse a la promiscuidad.
—¿Por qué, para qué?
—Porque ESTO no está permitido, para SALVAR mi alma.
—JAMÁS —le grita el espejo—. El arte es la superación de los límites, no hay prohibiciones, salivemos ante el campo fosforescente de la imaginación. Mira allá arriba el efebo que atraviesa sobre el avión alado de Leonardo la carne de las Gracias.
—Pero esto es obsceno.
—La obscenidad eres tú, pequeña puritana.
—¿Por qué, para qué?
—Porque ESTO no está permitido, para SALVAR mi alma.
—JAMÁS —le grita el espejo—. El arte es la superación de los límites, no hay prohibiciones, salivemos ante el campo fosforescente de la imaginación. Mira allá arriba el efebo que atraviesa sobre el avión alado de Leonardo la carne de las Gracias.
—Pero esto es obsceno.
—La obscenidad eres tú, pequeña puritana.
Y efectivamente, la adolescente ES el propio espejo.
_____________________________
Con este relato Cristina Fallarás nos presenta la temática del concurso de la edición de 2012 del WEART FESTIVAL que, como bien explica el mismo encabezamiento de su web (CLICK), se trata de un apasionante evento anual en el calendario cultural barcelonés.
Este año el tema es el SEXO (en el sentido más amplio, con obras relacionadas o en relación a la sexualidad) y la fecha límite para participar es el 15 de julio (cuidado!!! Las fechas de registro y subida de obra tienen como fecha tope el 3 de julio) en cualquiera de estas disciplinas: NEW MEDIA ART // ARTES PLÁSTICAS // FOTOGRAFÍA // ILUSTRACIÓN // VIDEO ARTE // STREET ART - GRAFFITI // PALABRAS.
Más información: AQUÍ.
__________________________________